0%

NAS MISR

ناس مصر

Loading ExperiencePlease Wait
NAS MISR
Nas Misr Campaign

السائح الجاد

The Serious Tourist

CAMPAIGN COPY 22B: "The Serious Tourist" (El Sayeh El Gad)

Target: Cultural Travelers who take themselves too seriously. The Concept: "Museum Face vs. Falafel Face."The Insight: Some tourists come to Egypt ready to "study." They are stiff, serious, and worried about breaking rules. Egypt breaks them—with kindness and food.
VISUAL & AI PROMPTAUDIOالصوت (Audio)المشهد (Visual)
0:00 EXT. EUROPEAN MUSEUM - DAY. A couple, EMMA & TOM, walking through a quiet, sterile museum. They are whispering. They look afraid to touch anything. "Do not cross the line." SFX: Echoing footsteps. Silence. VO: "You treat history like a funeral." "Serious. Silent. Dead."مؤثرات: صوت خطوات بصدى. التعليق الصوتي: "بتتعامل مع التاريخ كأنه عزاء. صمت.. ووقار.. وملل."0:00 - المتحف الغربي توم وإيما ماشيين على طراطيف صوابعهم. ممنوع اللمس. ممنوع التنفس.
0:10 MATCH CUT: Tom's serious face looking at a painting transforms into Tom's face covered in powdered sugar from a Kahk cookie. He is in a bakery in Old Cairo. The baker is laughing and dusting more sugar on him. SFX: Laughter. "Kul! Kul!" (Eat! Eat!) VO: "But here... history is alive." "And it tastes sweet."الفران: "بالهنا يا خواجة!" التعليق الصوتي: "بس هنا.. التاريخ طعمه حلو."0:10 - الكحك وش توم "الوقور" بيبقى مليان سكر بودرة في مخبز في الحسين. الفران بيضحك وبيناوله واحدة كمان.
0:20 INT. FANCY RESTAURANT - HOME. Emma is cutting a tiny piece of steak with a fork and knife. Proper. Boring. Stiff posture. SFX: Clink of silverware on china. Polite chewing.مؤثرات: تكتكة شوك وسكاكين.0:20 - العشاء الرسمي إيما بتقطع الأكل بالشوكة والسكينة كأنها جراحة. زهق.
0:25 MATCH CUT: Emma is sitting on the floor in a Bedouin Tent in Dahab. She is eating "Mandi" (meat and rice) with her hands. She licks her fingers. She looks wildly happy.SFX: Bedouin drum music. Crackling fire. VO: "Forget the manners." "Remember the flavor."مؤثرات: مزيكا بدوي. التعليق الصوتي: "انسى الإتيكيت." "ودوق الطعم."0:25 - الخيمة البدوية إيما قاعدة "مربعة" وبتاكل مندي بإيديها. بتلحس صوابعها ومبسوطة جداً.
0:35 EXT. OPERA HOUSE. The couple watching a serious opera. Clapping politely. Golf claps. SFX: Polite applause.مؤثرات: سقفة خفيفة.0:35 - الأوبرا تصفيق مهذب وممل.
0:40 MATCH CUT: They are at a Street Wedding (Zaffa) in Alexandria. They are clapping to the beat of the Tabla. Tom is trying to whistle. Emma is ululating (Zaghrouta) – badly, but loudly. SFX: ZAFFA BEAT! Trumpets! Ululation (Zaghrouta)! VO: "Don't just watch the show." "Join the parade."مؤثرات: صوت المزمار البلدي والزغاريد. التعليق الصوتي: "متتفرجش من بعيد." "انزل ارقص."0:40 - الزفة الاسكندراني دخلوا في زفة بالغلط. بيسقفوا مع الطبلة. إيما بتحاول تزغرط.
0:50 MONTAGE: - Riding a camel and almost falling off (laughing). - Haggling in the Souq and getting a hug instead of a deal. - Drinking sugar cane juice (Asab) from a plastic bag. VO: "Egypt. Come for the Past." "Stay for the Party."التعليق الصوتي: "مصر.. تعالى شوف الآثار." "بس هتكمل عشان الأنفار."0:50 - المونتاج شرب قصب.. ركوب جمل.. فصال في السوق بيقلب ضحك.
0:55 WIDE SHOT: The couple dancing on a Felucca at night, silhouettes against the city lights. VO: "Rouh Masr." Text: History is better when it's loudالتعليق الصوتي: "مصر.. التاريخ لسه عايش." النص: عيش اللحظة.0:55 - الخاتمة رقص ع الفلوكة.